Your best source of information and news about BIOS , windows and xp on the internet お客様の最良の情報源とBIOSのニュースについては、インターネット上でのWindowsおよびXP

January 27th, 2008 2008年1月27日

You are currently browsing the articles fromあなたは、現在のところブラウジングの記事から MS Windows Vista Compatible Softwareマイクロソフトウィンドウズビスタソフトウェアの互換性 written on January 27th, 2008 .書かれて2008年1月27日です。

Set the Priority of a Process By Name Automatically, in Vistaプロセスの優先度を設定した名前で自動的には、ビスタ

The other day I was playing around with the私は、他の日にして遊んでみた Image File Execution Options画像ファイルの実行オプション and Sysinternals’とsysinternals ' Process Monitorプロセスモニタ , in Vista.は、ビスタ。 I saw an interesting query take place.興味深いのクエリで行われるのが見えた。 Using notepad.exe as an example, I saw a query for a key called “PerfOptions” in [HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Microsoft\Windows NT\CurrentVersion\Image File Execution Options\notepad.exe] when I ran notepad.一例としてnotepad.exeを使用して、クエリのためのキーを見たと呼ばれる" perfoptions " [場合HKEY_LOCAL_MACHINE \ Software \マイクロソフト\ Windows NTの\ currentversion \画像ファイルの実行オプション\ notepad.exe ]ときメモ帳を走っています。 The result was NAME NOT FOUND, so I decided to rectify that.その結果は、名前が見つかりませんでしたので、是正することを決めた。 After adding a key named “PerfOptions”, I ran notepad again.名前の後のキーを追加する" perfoptions "は、私のメモ帳を再び走っています。 In Process Monitor, I saw queries for four values:プロセスを監視し、クエリのための4つの価値観を見た:

  • IoPriority iopriority
  • PagePriority pagepriority
  • CpuPriorityClass cpupriorityclass
  • WorkingSetLimitInKB workingsetlimitinkb

Because of recent explorations with process priorities*, CpuPriorityClass grabbed me right away.最近のexplorationsしているため*プロセスの優先順位は、すぐに私cpupriorityclassつかみ取った。 Looking at the見て SetPriorityClass setpriorityclass function, one can see the different values for the dwPriorityClass parameter.関数は、 1つは、別々の値を参照してくださいdwpriorityclassパラメータです。 I created a REG_DWORD named CpuPriorityClass in PerfOptions, and set the value to 0×80 in the hopes that notepad would launch with “HIGH_PRIORITY_CLASS”.私reg_dword名前cpupriorityclassでperfoptions作成し、値を設定するには、 0 × 80は期待してメモ帳を起動して" high_priority_class " 。 Instead, it launched with a priority of NORMAL_PRIORITY_CLASS (8) - the setting had not made any impact.その代わりに、それを開始して、優先順位のnormal_priority_class ( 8 ) -その前にどんな影響を与えるの設定はない。 Then, I set the value to 8 and launched notepad.その後、私は打ち上げの値を設定するとメモ帳を8 。 Notepad launched with a priority of 8.メモ帳を起動して、優先度の8 。 I changed the value to 4, and that had no impact.私に4の値を変更して、影響を与えることはなかった。 I changed the value to 0 - no impact.私の値を0に変更されました-インパクトない。 I tried 10 - no impact.私を試みた10 -インパクトない。 I couldn’t see any私はいかなる参照してください

Click to continue reading "Set the Priority of a Process By Name Automatically, in Vista"読書をクリックして続行する"の優先順位を設定するプロセスを名前で自動的には、ビスタ"

Written by «/\/\Ø|ö±ò\/»®© on «書かれ/ \ / \ ø | ö ± ò \ / » ® ©上 January 27th, 2008 2008年1月27日 with して 1 comment 1件のコメント .
Read more articles on こちらの記事を読む otherSoftware othersoftware and Process Monitor プロセスモニタ and priority 優先順位 and sysinternals sysinternals and PowerShell powershell and vista ビスタ .

Remote Desktop Sharing in Ubuntu — Debian Adminリモートデスクトップの共有をubuntu -D ebianの管理者

vino is VNC server for GNOME.VNC is a protocol that allows remote display of a user’s desktop.ヴィノは、 VNCサーバ用gnome.vncことを可能にするプロトコルは、リモートユーザーのデスクトップに表示されます。 This package provides a VNC server that integrates with GNOME, allowing you to export your running desktop to another computer for remote use or diagnosis.このパッケージを提供するGNOMEのVNCサーバを統合して、実行することができますをエクスポートするには、他のコンピュータへのリモートデスクトップを使用するか診断します。

By default ubuntu will come with vino-server so it is very easy to configure to enable remote desktop sharing in your ubuntu machine.If you want to access ubuntu machine remotely you need to login in to your ubuntu system. ubuntuヴィノデフォルトでは付いてくるので、それは非常に簡単にサーバーをリモートデスクトップの設定を有効にして共有したいmachine.if ubuntu ubuntuマシンにリモートアクセスしてログインする必要がありますubuntuでお客様のシステムです。

Important note :- 重要な注意: -

Remote Desktop will only work if there’sa GNOME login session.Leaving your computer with an unattended GNOME login session is not secure and not recommended.リモートデスクトップでは、 there'sa GNOMEの場合にのみ動作session.leavingお使いのコンピュータにログインして、無人GNOMEのログインセッションは安全ではないとしないことをお勧めします。

Some Tipsいくつかのヒント

1) You can lock your screen using System—>Quit 1 )お客様のスクリーンを使用してシステムをロックすることができます- >終了

Once you click on quit you should see the following screen here you need to select lockscreenをクリックして終了したら、次の画面が表示ここを選択する必要がありますlockscreen

2) switch off your monitor when computer is left unattended 2 )コンピュータのスイッチを切るときには、お使いのモニタに放置されて

Click to continue reading "Remote Desktop Sharing in Ubuntu — Debian Admin"読書をクリックして続行する"リモートデスクトップの共有をubuntu -D ebianの管理者"

Written by computerboom on 書かれてcomputerboom January 27th, 2008 2008年1月27日 with して no comments コメントはありません .
Read more articles on こちらの記事を読む otherSoftware othersoftware and customization カスタマイズ and freeware フリーウェア and Linux リナックス .

Carnival of Computer Help and Adviceカーニバルのコンピュータにヘルプやアドバイス

I have decided to start a blog carnival to provide a monthly digest of the best blog articles that offer computer help and advice, preferably those that are written in novice-friendly language.私はブログを開始することを決めたカーニバル毎月のダイジェストを提供するための最善のブログの記事やアドバイスを提供するコンピュータのヘルプは、これらのことができれば初心者に優しい言語で書かれています。

This carnival will be published on the 27th of each month.このカーニバルは、毎月27日に公開されています。

The submission deadline for new articles is the 20th of each month.新しい記事のための提出締切は、毎月20日までです。

Like all blog carnivals, this is a community effort.カーニバルのようなすべてのブログには、これは、コミュニティの努力が必要です。 If you wish to host a carnival you can leave a comment on this article orご希望の場合はカーニバルをホストすることができます。この記事やコメントを残す click hereここをクリック , and if you wish to submit an article for inclusion pleaseは、ご希望の場合は、記事を封入して提出してください。 click hereここをクリック . The carnival’s website can be foundカーニバルのウェブサイトに見つかったことができます hereここで .

[Edit 03/02/08] [編集03/02/08 ]
As with other blog carnivals the host each month will choose which articles to include.カーニバルの他のブログと同様に、ホストごとに記事を選択してから、 1カ月が含まれています。

To be clear, this is not a general technology blog carnival, nor is it a carnival of blogging tips.クリアするには、このブログではない一般的な技術のカーニバルは、カーニバルのブログもそれはヒントです。 It is a collection of articles offering help and advice for using computers, which may include articles about free applications but not commercial software.記事を収集することは、ヘルプとアドバイスを提供するためにコンピュータを使用して、無料のアプリケーションが含まれる可能性についての記事の商用ソフトウェアにはない。
[End edit] [エンド編集]

So without further ado, may I present…だから難しい話は抜きには、プレゼントもいいです…

The First Carnival of Computer Help and Advice カーニバルの最初のコンピュータのヘルプやアドバイス

To get the ball rolling I have trawled the…を取得するtrawled私は、ボールを転がし…

Click to continue reading "Carnival of Computer Help and Advice"読書を続行をクリックして"コンピュータのヘルプやアドバイスカーニバル"

Written by Stepterix on 書かれてstepterix January 27th, 2008 2008年1月27日 with して no comments コメントはありません .
Read more articles on こちらの記事を読む otherSoftware othersoftware and Websites ウェブサイト and Blogging ブログ .

Bill Gates at Davos World Economic Forum 2008 videoビルゲイツ氏はダボスの世界経済フォーラム2008年のビデオ

There was a lot of press last week about Bill Gates’ session “A New Approach to Capitalism in the 21st Century ” at the多くのマスコミがあったについては、先週のビルゲイツ'セッション"を新たなアプローチで、 21世紀の資本主義"は、 World Economic Forum 2008 2008年の世界経済フォーラム in Davos, Switzerland but few if none of which had linked to the YouTube video of the whole session.ダボスは、スイス人はほとんどいませんがない場合は、 YouTubeのビデオにリンクしていたが全体のセッションです。 It’s just one of theそれは単に一つの many great sessions多くの偉大なセッション at Davos this year, on top of the very inspiring “ダボスで今年に入って、その上で非常に鼓舞する" The Davos Question質問のダボス ” videos. "ビデオです。 If you have a spare 30 minutes, check out what Bill has to say about the role of economics in the 21st Century.スペアをお持ちの場合は30分、チェックアウトについては、何と言って法案は、 21世紀の経済学の役割です。

At around the 2-minute mark, Bill once again makes fun of himself leaving the full-time position at Microsoft. “As you all may know, in July I’ll make a big career change.付近で、 2分間のマークは、法案を再び自分自身を出て行くのを楽しみフルタイムで、マイクロソフト社の立場だ。 "すべての可能性を知っているとして、 7月に私が大騒ぎするキャリアを変更します。 I’m not worried; I believe I’m still marketable. 私は心配していない;私はまだ売れると信じています。 I’ma self-starter, I’m proficient in Microsoft Office. セルフスターターソイ、私はマイクロソフトオフィスの達人だ。 I guess that’s it.” 多分これで終わりです。 "

If Bill’s speaking pace makes you unsettled, you canもしあなたが不安定な法案のペースで言えば、ことができます。 read the transcript yourself hereここで自分のトランスクリプトを読む .

Written by Long Zheng on 鄭長くして書かれた January 27th, 2008 2008年1月27日 with して no comments コメントはありません .
Read more articles on こちらの記事を読む otherSoftware othersoftware and blog ブログ .

Help me microloan $500 $600 on Kiva手伝ってくれるmicroloan $ 500 $ 600してkiva

I’ve been more than fortunate enough to have had the opportunity to attend so many fun events, meet so many great people and play with the latest cool gadgets as a result of this blog, I really owe it to everybody that’s supported me.私は幸運にも以上に出席する機会があったので多くの楽しいイベントは、非常に多くの偉大な人々に会うと、最新のクールガジェットで遊ぶの結果としてこのブログは、私が本当に借りていることを誰もが私のサポート。 This month Google AdSense has served me particularly well thanks to an appearance by a今月は、特にGoogle AdSenseの井戸のおかげで私は、配信されるの外観 special somebody at CES CESの特別な誰かに which drew enough traffic for me to generate a nice chunk of above-average advertising revenue.ドリュー私が十分なトラフィックを生成するためにすてきな一塊の平均以上の広告収入です。

I’ve decided not to keep the money because it’s simply not fair to profit so much from someone else’s hard work.私はしないことに決めておくことは、お金のためだけではなく利益を公正に誰かからそんなに仕事をするのは難しい。 In return, I want to give you all the opportunity to help me help the less fortunate people in underdeveloped countries.その見返りに、私のすべての機会を与えることを手伝ってくれるの恵まれない人々を助ける後進国です。

Some of you might have heard of the termいくつかの言葉を聞いたことがあるかもしれません microfinancing , which is basically providing financial services to the very poor that most banks would otherwise neglect. 、これは基本的に金融サービスを提供することを、非常に貧しい人々は、それ以外のほとんどの銀行の怠慢だ。 One of the most exciting aspect of microfinancing is microloans or最もエキサイティングな側面の1つはmicroloansまたはmicrofinancing microcredit小額の短期融資 . Think of loans but instead of thousands of dollars, think hundreds.しかし、と思うのではなく、数千ドルの融資は、数百人と考えています。 That may not seem practical in developed nations, but are great sums of money elsewhere.実用的なことはできませんが、先進国のように見えるが、他の場所には大金だ。

kiva One of the organizations which connect microlenders to entrepreneurs around the world isその団体の1つに接続さmicrolendersには、世界中の起業家

Click to continue reading "Help me microloan $500 $600 on Kiva"読書を続行をクリックして"助けてmicroloan $ 500 $ 600してkiva "

Written by Long Zheng on 鄭長くして書かれた January 27th, 2008 2008年1月27日 with して no comments コメントはありません .
Read more articles on こちらの記事を読む otherSoftware othersoftware and blog ブログ .