Your best source of information and news about drivers , windows vista and vista on the internet Su mejor fuente de información y noticias acerca de los controladores, Windows Vista y Vista en el Internet

Vista ARTICLES Vista ARTÍCULOS TOP 50 TAPA 50 Spyware Virus Virus Spyware Vista SOFT Vista SOFT Vista HELP Vista AYUDA

How SUSU Linux Loading the Kernel ¿Cómo susu Linux carga el kernel


When GRUB hands over the process to the SUSE Linux kernel, it leaves the scene. Cuando GRUB manos sobre el proceso para el kernel de SUSE Linux deja la escena. The kernel now takes charge, putting up the message Uncompressing Linux...; it is present and available to you until you shut down the system. El núcleo ahora se hace cargo, poniendo el mensaje Uncompressing Linux ..., que está presente y que tiene a su disposición hasta que se apague el sistema. While the kernel boots, SUSE Linux puts up a nice blue wallpaper to hide all the boring text that scrolls by as the kernel initializes first your peripheral hardware, then the hard drive and attending file systems, followed by the serial ports. Si bien el núcleo arranca, SUSE Linux pone un bonito fondo de pantalla azul para ocultar todos los aburridos texto que se desplaza por el núcleo como primera inicializa sus periféricos de hardware y, a continuación, la unidad de disco duro y que asisten a los sistemas de archivos, seguido por los puertos serie. Press the Esc key to watch the boot process unfold. Pulse la tecla Esc para ver el proceso de arranque se desarrollan.

As a user, or even as an administrator, you don't have much direct interaction with the Linux kernel. Como usuario, o incluso como un administrador, que no tienen mucha interacción directa con el núcleo de Linux. You run applications, which occasionally interact with the kernel to get things done. Ejecutar aplicaciones, que en ocasiones interactúan con el núcleo para hacer las cosas. In the kernel's view of things, an application is simply a process, one of many it deals with. En el núcleo de la vista de las cosas, una aplicación es simplemente un proceso, uno de los muchos que trata. The father of all processes, which the kernel loads soon after the kernel itself loads, is called init, located in the /sbin directory. El padre de todos los procesos, que el núcleo carga poco después el propio núcleo de cargas, se llama init, que se encuentra en el directorio / sbin directorio. The rest of the boot process (and later, the shutdown process) is really handled by init, not the kernel. El resto del proceso de arranque (y más tarde, el proceso de cierre) es realmente manejado por init, y no el núcleo. All other processes are started by init or one of its child processes. Todos los demás procesos se inician por medio de init o de uno de sus procesos hijos. Init is centrally configured by the /etc/inittab file. De inicio está configurado por el archivo / etc / inittab.

After activating the serial ports, the kernel runs a series of boot scripts, located at /etc/rc.d/boot.d, which activates (and, if required, mounts) still more devices and local file systems. Después de activar los puertos serie, el núcleo ejecuta una serie de scripts de arranque, situado en / etc / rc.d / boot.d, que se activa (y, de ser necesario, soportes) todavía más dispositivos y sistemas de archivos local.

Then boot.clock sets up the system clock, ldconfig identifies the current time zone, and local networking interfaces are turned on via boot.sysctrl, boot.localnet (for the loopback interface), and boot.isapnp. Luego boot.clock establece el reloj del sistema, ldconfig identifica la zona horaria actual, local y de red se activan a través de boot.sysctrl, boot.localnet (para la interfaz loopback), y boot.isapnp.

Finally, the kernel's System Boot Control declares Por último, el núcleo del Sistema de Control de arranque declara

The system has been set up and runs /etc/init.d/boot.local. El sistema se ha creado y ejecuta el archivo / etc / init.d / boot.local. This program invokes the appropriate runlevel for the system. Este programa invoca el nivel de ejecución adecuado para el sistema. There is much more on runlevels in the next section, but a standard networked desktop will launch Runlevel 5 as it hits the home stretch of the boot process. Hay mucho más en los niveles de ejecución en la siguiente sección, pero una red estándar de escritorio de lanzamiento nivel de ejecución 5, ya que golpea la recta final del proceso de arranque.

At Runlevel 5, networking services are started and various other services and the system logs come online. A nivel de ejecución 5, la creación de redes de servicios se inician y otros servicios y los registros del sistema vienen en línea. The sound driver, keyboard maps, CUPS printer interfaces, mail transfer agent, and xinetd Internet services come next. El controlador de sonido, mapas de teclado, interfaces de impresora de CUPS, la transferencia de agente, xinetd y servicios de Internet vienen.

Finally, the kernel starts the X Window System and the display manager (KDM by default) that allows the user to log in. Logging in loads the desired desktop, and you're done. Por último, el núcleo inicia el sistema X Window y el administrador de pantalla (KDM por defecto) que permite que el usuario ingrese en el registro de cargas de los de escritorio, y listo.

To closely examine your most recent boot process, open /var/log/boot.msg in a text editor, or open the YaST View Startup Log module from the Misc page. Para examinar de cerca su más reciente proceso de arranque, abrir / var / log / boot.msg en un editor de texto, o abrir el YaST Ver módulo de registro de inicio de la página Varios.

Source of Information : SUSE Linux 10 Unleashed Fuente de Información: SUSE Linux 10 Unleashed Popularity: 1% Popularity: 1%


Written by magakos. Escrito por magakos. Read more great feeds at is source Leer más grandes se alimenta en la fuente WEBSITE SITIO WEB
no comments No hay comentarios . .
Read more articles on Leer más artículos sobre SUSE Linux SUSE Linux and y otherSoftware otherSoftware . .

Related articles Artículos relacionados

No comments

There are still no comments on this article.

Leave your comment...

If you want to leave your comment on this article, simply fill out the next form:




You can use these XHTML tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong> .