Your best source of information and news about BIOS , xp and xp on the internet Su mejor fuente de información y noticias acerca de BIOS, XP y XP en el internet

Vista ARTICLES Vista ARTÍCULOS TOP 50 TAPA 50 Spyware Virus Virus Spyware Vista SOFT Vista SOFT Vista HELP Vista AYUDA

Ubuntu Server Virtualization Solutions Ubuntu soluciones de virtualización de servidores


Many solutions are currently available to work with virtualization, but three of them are particularly important: Muchas soluciones se encuentran actualmente disponibles para trabajar con la virtualización, pero tres de ellos son especialmente importantes:
• VMware • VMware
• Xen • Xen
• KVM (Kernel-based Virtual Machine) • KVM (Kernel-basado Virtual Machine)

As for the other solutions, you won’t often find them in a data center because of their considerable limitations, which include a lack of support, a limited selection of operating systems that can be installed as virtual machines, and a severe performance penalty when using them. En cuanto a las otras soluciones, no a menudo se encuentran en un centro de datos, debido a sus considerables limitaciones, que incluyen una falta de apoyo, una selección limitada de los sistemas operativos que pueden ser instalados como máquinas virtuales, y una severa pena de ejecución cuando uso de ellos. For these reasons, I’ll ignore them here, except for one. Por estas razones, voy a ignorar aquí, a excepción de uno. If you are interested in running Ubuntu Server in a virtualized environment from a desktop, you should consider installing VirtualBox, which offers an excellent virtualization solution that runs from a graphical desktop. Si usted está interesado en el funcionamiento de Ubuntu Server en un entorno virtualizado de un escritorio, usted debería considerar la posibilidad de instalar VirtualBox, que ofrece una excelente solución de virtualización que va desde un escritorio gráfico.

Of the three important technologies, VMware is the current market leader. De las tres tecnologías importantes, VMware es el líder actual del mercado. It offers a commercial solution to virtualize many different operating systems and is a well established virtualization technology that has been available for more than 10 years. Ofrece una solución comercial para virtualizar muchos sistemas operativos diferentes y es un bien establecido tecnología de virtualización que ha estado disponible durante más de 10 años. The most important VMware version in the data center is VMware ESX. La más importante versión de VMware en el centro de datos es VMware ESX. You can use ESX as a virtualization host, on which you will install virtualized machines. Puede utilizar un ESX como la virtualización de acogida, en el que se va a instalar máquinas virtuales. ESX is made of a tuned Linux kernel that integrates the virtual machine manager, which is the process responsible for virtualization. ESX está hecho de una emisora sintonizada kernel de Linux que integra la máquina virtual manager, que es el proceso responsable de la virtualización.

However, if you want to use VMware ESX as a virtualization platform, you’ll have to do it by running Ubuntu Server as a virtualized “guest” operating system within the VMware environment. Sin embargo, si usted desea utilizar VMware ESX como una plataforma de virtualización, tendrá que hacerlo ejecutando Ubuntu como un servidor virtualizado "guest" sistema operativo en el entorno de VMware. There’s currently no way to combine VMware ESX and Ubuntu Server as a virtualization “host” platform (and there will never be such a method). No hay actualmente ninguna forma de combinar VMware ESX y Ubuntu Server como una virtualización "host" plataforma (y nunca habrá un método). VMware ESX is a proprietary, welltuned operating system environment that has virtualization as its only purpose. VMware ESX es una propiedad, welltuned sistema operativo de medio ambiente que ha de virtualización como su único objetivo. There is no need to replace it with anything open source. No hay necesidad de reemplazar con algo de código fuente abierto.

The other important player in the field of virtualization is KVM, which offers virtualization support in the Linux kernel itself. El otro actor importante en el ámbito de la virtualización es KVM, que ofrece soporte de virtualización en el kernel de Linux en sí. KVM is currently the default virtualization technology used in Ubuntu Server. KVM es en la actualidad la tecnología de virtualización por defecto utilizado en Ubuntu Server. Other Linux vendors such as Red Hat also embrace it as their default. Otros vendedores de Linux, como Red Hat también abrazar como su defecto. To use it, you’ll need the kvm.ko kernel module for Linux, a CPU that has built-in virtualization support, and of course a kernel that supports KVM virtualization. Para usarlo, usted necesitará la kvm.ko módulo para el kernel de Linux, una CPU que ha construido en apoyo de virtualización y, por supuesto, un kernel que soporta la virtualización KVM. (The 2.6.20 kernel is the first Linux kernel to do this.) To create virtual machines with KVM, you’ll use the /dev/kvm interface, and this functionality requires a modified version of the QEMU program. (El núcleo 2.6.20 es el primer núcleo de Linux para hacer esto.) Para crear máquinas virtuales con KVM, puedes utilizar el / dev / KVM interfaz, y esta funcionalidad requiere una versión modificada del programa Qemu.

QEMU was originally developed as an open-source emulation product, but it never became very successful in the data center. Qemu fue desarrollado originalmente como un código abierto producto de emulación, pero nunca se convirtió en un gran éxito en el centro de datos. And even though it was developed to be used as a virtualization solution, it never really made it. Y a pesar de que fue desarrollado para ser utilizado como una solución de virtualización, que realmente nunca lo hizo. QEMU tools are still very useful, however, and QEMU tools and solutions are used in both KVM and Xen environments. Qemu herramientas son todavía muy útil, sin embargo, y Qemu herramientas y soluciones se utilizan en ambos KVM y Xen entornos. Currently, most operating systems are supported on a KVM virtual host, provided that the operating system runs on the same processor architecture. Actualmente, la mayoría de los sistemas operativos son compatibles con una máquina virtual KVM, a condición de que el sistema operativo se ejecuta en la misma arquitectura de procesador.

The other major player in the Linux virtualization market is Xen, which began as a research project at the University of Cambridge (see http://www.cl.cam.ac.uk/research/srg/netos/xen). El otro gran jugador en el mercado de virtualización de Linux es Xen, que comenzó como un proyecto de investigación en la Universidad de Cambridge (véase http://www.cl.cam.ac.uk/research/srg/netos/xen). Its core component is its hypervisor, the layer that makes it possible to create virtual machines and to handle instructions generated by those virtual machines. Su componente básico es el Hypervisor, la capa que permite crear máquinas virtuales y para manejar las instrucciones generadas por las máquinas virtuales. When used on a virtual machine host, the hypervisor replaces the normal Linux kernel, which is loaded only after the Xen hypervisor. Cuando se usa en una máquina virtual de acogida, el Hypervisor sustituye a la normal del núcleo de Linux, que se carga únicamente después de que el Xen Hypervisor. Xen is currently one of the best virtualization platforms available on Linux, mainly because of its strong developer community, which includes hardware vendors such as Intel, HP, and AMD; and software vendors such as Novell and Red Hat. Xen es actualmente una de las mejores plataformas de virtualización disponibles en Linux, principalmente a causa de su fuerte comunidad de desarrolladores, que incluye a los proveedores de hardware como Intel, HP, y AMD, y los proveedores de software como Novell y Red Hat. You can use Xen on Ubuntu Server as well, but the default virtualization stack is KVM. Usted puede usar Xen en Ubuntu Server como así, pero el valor por defecto es la pila de virtualización KVM.

Emulation means that software is used to simulate a hardware platform. La emulación significa que el software se utiliza para simular una plataforma de hardware. An example is when you run a Sega Megadrive/Genesis emulator on your PC to run old games; the software runs all CPU instructions like the hardware does. Un ejemplo es cuando se ejecuta un SEGA MEGADRIVE / Genesis en su emulador de PC para ejecutar juegos antiguos, el software se ejecuta todas las instrucciones de la CPU como el hardware no. The emulator behaves just like a software processor, a pure software virtual machine. El emulador se comporta como un procesador de software, un software puro máquina virtual. You can run an i386 operating system on an i386-based CPU in two ways. Puede ejecutar un sistema operativo i386 en un i386 basada en CPU de dos maneras. First, you can use an i386 software emulator running on i386 (examples are Bochs and QEMU). En primer lugar, puede utilizar un software emulador de i386 se ejecuta en i386 (ejemplos son Bochs y Qemu). In such a solution, the software behaves like a PC reproducing the complete hardware platform. En esta solución, el software se comporta como un PC reproduciendo la plataforma de hardware completa. Second, you can use a virtualization solution such as VMware Workstation. En segundo lugar, puede utilizar una solución de virtualización como VMware Workstation. The virtualization solution does not provide a virtual CPU or any virtual base component of the basic PC hardware (IRQs controllers, hardware clock, and so on); it just puts the program to be virtualized on the real CPU and lets it execute the code. La solución de virtualización no proporciona una CPU virtual virtual o cualquier componente de base de los elementos básicos del hardware de PC (IRQ controladores, el hardware del reloj, y así sucesivamente), sino que sólo pone el programa a ser virtualizado en la CPU real y que permite ejecutar el código. That solution needs complete hardware control, which is why it needs to run on privileged mode of the CPU and provides kernel modules for Linux to run in the kernel. Esta solución de hardware completa las necesidades de control, que es la razón por la que necesita para ejecutarse en modo privilegiado de la CPU y proporciona los módulos del kernel de Linux para ejecutar en el núcleo. Virtualization is not a next generation of emulation; it’sa different way of executing an operating system. La virtualización no es una nueva generación de emulación, se trata de una forma diferente de ejecutar un sistema operativo.

Source of Information : Apress Beginning Ubuntu LTS Server Administration Fuente de información: A partir Apress Ubuntu LTS de administración de servidor

Popularity: 1% Popularity: 1%


Written by magakos. Escrito por magakos. Read more great feeds at is source Leer más grandes se alimenta en la fuente WEBSITE SITIO WEB
no comments No hay comentarios . .
Read more articles on Leer más artículos sobre Ubuntu Linux Ubuntu Linux and y otherSoftware otherSoftware . .

Related articles Artículos relacionados

No comments No hay comentarios

There are still no comments on this article. Todavía no hay comentarios sobre este artículo.

Leave your comment... Deja tu comentario ...

If you want to leave your comment on this article, simply fill out the next form: Si quieres dejar tu comentario sobre este artículo, simplemente llene el siguiente formulario:




You can use these XHTML tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong> . Puede utilizar estas etiquetas XHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i > <strike> <strong>.