When Will Desktops Have Eco-Friendly Packaging?ときには、デスクトップ環境に優しい製品がですか?
There has been so much fuss about providing alternative packaging for laptops these days.大騒ぎされ代替製品を提供するノートパソコンについては、これらの日後終了。 Among them included the news that HP has changed its usual cardboard packaging into trendy and classy bags that may pass for good storage when they are mobile.その中に含まれるものを変更したというニュースがHPが通常の段ボール包装とトレンディな高級バッグを渡すことがあります良いストレージ場合には携帯電話です。 While the overall packaging for shipping them in numbers may still require the use of cardboard, consumer selling will no longer need the issue of using cardboard boxes whenever a potential customer buys them.全体の包装を配送しながら数の上での段ボールの使用を要求することが、消費者販売は、もはや段ボール箱を使用して問題を必要とするときには、潜在的な顧客がします。
HP and Walmart are trying to tackle the problem by shipping several laptops in the same (small) box. HPとウォールマートしようとして問題に対処するいくつかのノートパソコンと同じで発送(小)ボックスをオンします。 The laptops come in their protective bags and not a cardboard box.保護バッグには彼らのラップトップではなく段ボール箱です。 Not only this pollutes less, but it probably saves a lot of storage room and probably money too.このpollutes少ないだけでなく、それを節約できることに、おそらく多くのストレージルーム、おそらくお金が判明しました。
So while the global warming issue on laptops may have been solved, what about the bulkier desktop and monitor cases wherein a lot of cardboard resources are used whenever a buyer gets one of them from the computer shop?このため、ノートパソコン、地球温暖化の問題を解決するかもしれない、どのようなケースについては、そこbulkier 、デスクトップとモニタのリソースが使用され、多くの段ボールときには、買い手を取得してから、コンピュータショップの1つですか? Surely a clothing bag may not be enough to accommodate such peripherals and based on what type of ideal packaging may be resorted to, this area has not been resolved or even seems to be in the process of being resolved.確かに衣料品バッグを十分に収容することはできませんに基づいてこのような周辺機器やどのようなタイプの理想的な包装をresorted年5月に、この分野で解決するか、またはさえされていないと思われるしている最中で解決されました。
Indeed, it may take some time and among the alternatives being done today is shrinking the size of new desktops to miniature ones that are supposedly to save on space.確かに、それとの間の時間がかかる場合がありますいくつかの選択肢が行われた今日は新しいデスクトップのサイズを縮小することが一応ミニチュアのスペースを節約するためです。 While buying one may be a one time deal only, some have turned to using recycled cardboards. 5月中は、一度に1つの買い取引にのみ、いくつかの電源を使用してリサイクルcardboards 。 But what happens to them after unpacking the computer merchandise?しかし、それらはどのように展開した後、コンピュータの商品ですか?
Maybe a rebate program or reward for turning in the old boxes?多分、リベートプログラムや報酬は、旧ボックスをオンに転換ですか? There are a lot of possibilities.には、たくさんの可能性があります。 We just have to see them put into play.ただ子供たちを見ることに一役買っています。
Popularity: 1%人気: 1 %
Written by PC Freak. 書かれたパソコンフリークです。 Read more great feeds at is source 続きを読む大きなフィードでは、ソース WEBSITE ウェブサイト
no comments コメントはありません . です。
Read more articles on 続きを読むの記事を otherSoftware othersoftware and および Case Mods ケース改造 and および cardboard 段ボール and および Packaging 包装 and および Desktops デスクトップ and および laptop ノートパソコン and および HP hp and および News ニュース . です。
- [+] Digg [ + ]いる : Feature this article :機能この記事は
- [+] Del.icio.us [ + ] del.icio.us : Bookmark this article :ブックマークこの記事
- [+] Furl [ + ]畳む : Bookmark this article :ブックマークこの記事















